TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:15:11 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 549《佛說光明童子因緣經》CBETA 電子佛典 V1.11 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 549《Phật thuyết quang minh Đồng tử nhân duyên Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.11 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 549 佛說光明童子因緣經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 549 Phật thuyết quang minh Đồng tử nhân duyên Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說光明童子因緣經卷第四 Phật thuyết quang minh Đồng tử nhân duyên Kinh quyển đệ tứ     西天譯經三藏朝奉大     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại     夫試光祿卿傳法大師     phu thí Quang Lộc Khanh truyền Pháp Đại sư     賜紫臣施護奉 詔譯     tứ tử Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 爾時光明長者。 nhĩ thời quang minh Trưởng-giả 。 施作種種悲愍利樂布施等事已。而不告諸眷屬親愛。潛詣佛所。 thí tác chủng chủng bi mẫn lợi lạc bố thí đẳng sự dĩ 。nhi bất cáo chư quyến chúc thân ái 。tiềm nghệ Phật sở 。 到已頭面禮世尊足。前白佛言。世尊願佛。 đáo dĩ đầu diện lễ Thế Tôn túc 。tiền bạch Phật ngôn 。Thế Tôn nguyện Phật 。 今時施我善利。我今於佛法中。樂欲出家。 kim thời thí ngã thiện lợi 。ngã kim ư Phật Pháp trung 。lạc/nhạc dục xuất gia 。 受具足戒。而為苾芻。淨修梵行。願佛大慈。 thọ/thụ cụ túc giới 。nhi vi Bí-sô 。tịnh tu phạm hạnh 。nguyện Phật đại từ 。 攝受於我。佛言。善來於我法中。勤修梵行。 nhiếp thọ ư ngã 。Phật ngôn 。thiện lai ư ngã pháp trung 。cần tu phạm hạnh 。 作是言時。光明長者。鬚髮自落。僧伽梨衣。 tác thị ngôn thời 。quang minh Trưởng-giả 。tu phát tự lạc 。tăng già lê y 。 自然著身。成苾芻相。然後執持應器及淨軍。 tự nhiên trước/trứ thân 。thành Bí-sô tướng 。nhiên hậu chấp trì ưng khí cập tịnh quân 。 持經七晝夜。心住正念。淨修梵行。威儀可法。 trì Kinh thất trú dạ 。tâm trụ chánh niệm 。tịnh tu phạm hạnh 。uy nghi khả Pháp 。 如百臘者。佛以自著僧伽梨衣。與覆其頂。 như bách lạp giả 。Phật dĩ tự trước/trứ tăng già lê y 。dữ phước kỳ đảnh/đính 。 光明苾芻。諸根寂靜。一心正住。 quang minh Bí-sô 。chư căn tịch tĩnh 。nhất tâm chánh trụ/trú 。 是時空中有聲讚言。佛於今時。與滿意願。光明苾芻。 Thị thời không trung hữu thanh tán ngôn 。Phật ư kim thời 。dữ mãn ý nguyện 。quang minh Bí-sô 。 即復發起勤勇堅固之意。諦觀五趣。生死輪迴。 tức phục phát khởi cần dũng kiên cố chi ý 。đế quán ngũ thú 。sanh tử luân hồi 。 動轉循環。無有窮盡。眾生諸行。種種差別。 động chuyển tuần hoàn 。vô hữu cùng tận 。chúng sanh chư hạnh 。chủng chủng sái biệt 。 墮生死中。唯佛正法。而能解脫。如是觀已。 đọa sanh tử trung 。duy Phật chánh pháp 。nhi năng giải thoát 。như thị quán dĩ 。 見四諦法。了知生死。遠離三界貪愛之想。 kiến tứ đế pháp 。liễu tri sanh tử 。viễn ly tam giới tham ái chi tưởng 。 視諸金寶。與泥土等。斷盡煩惱。證阿羅漢果。 thị chư kim bảo 。dữ nê độ đẳng 。đoạn tận phiền não 。chứng A-la-hán quả 。 三明六通。悉得具足。最上無比。履空高舉。 tam minh lục thông 。tất đắc cụ túc 。tối thượng vô bỉ 。lý không cao cử 。 如意自在。於世名聞利養等事。而悉不著。 như ý tự tại 。ư thế danh văn lợi dưỡng đẳng sự 。nhi tất bất trước 。 釋梵諸天。咸來供養。是時會中諸苾芻眾。 Thích Phạm chư Thiên 。hàm lai cúng dường 。Thị thời hội trung chư Bí-sô chúng 。 見是事已。心生疑念。俱白佛言。世尊。 kiến thị sự dĩ 。tâm sanh nghi niệm 。câu bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 今此光明苾芻。以何因緣。未出家時。現於人中。 kim thử quang minh Bí-sô 。dĩ hà nhân duyên 。vị xuất gia thời 。hiện ư nhân trung 。 受天勝福。入佛法中。始出家已。 thọ/thụ Thiên thắng phước 。nhập Phật Pháp trung 。thủy xuất gia dĩ 。 即能斷除一切煩惱。證阿羅漢。佛言諸苾芻。此光明苾芻。 tức năng đoạn trừ nhất thiết phiền não 。chứng A-la-hán 。Phật ngôn chư Bí-sô 。thử quang minh Bí-sô 。 宿種善根。今已成熟。逮得所利。如應決定。 tú chủng thiện căn 。kim dĩ thành thục 。đãi đắc sở lợi 。như ưng quyết định 。 今正是時。是故光明苾芻。以宿善因緣。獲如是果。 kim chánh Thị thời 。thị cố quang minh Bí-sô 。dĩ tú thiện nhân duyên 。hoạch như thị quả 。 復次諸苾芻當知。諸業果報。皆從自因所作。 phục thứ chư Bí-sô đương tri 。chư nghiệp quả báo 。giai tùng tự nhân sở tác 。 非外地界所成。亦非水火風界所成。 phi ngoại địa giới sở thành 。diệc phi thủy hỏa phong giới sở thành 。 亦非從餘蘊處界成。若善不善。皆由自業。獲諸報應。 diệc phi tùng dư uẩn xứ giới thành 。nhược/nhã thiện bất thiện 。giai do tự nghiệp 。hoạch chư báo ứng 。 爾時世尊。為諸苾芻。說伽陀曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。vi/vì/vị chư Bí-sô 。thuyết già đà viết 。  一切眾生所作業  縱經百劫亦不忘  nhất thiết chúng sanh sở tác nghiệp   túng Kinh bách kiếp diệc bất vong  因緣和合於一時  果報隨應自當受  nhân duyên hòa hợp ư nhất thời   quả báo tùy ưng tự đương thọ/thụ 佛告諸苾芻。汝等諦聽。光明苾芻。 Phật cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng đế thính 。quang minh Bí-sô 。 往昔因緣過去九十一劫。有佛出世。 vãng tích nhân duyên quá khứ cửu thập nhất kiếp 。hữu Phật xuất thế 。 號毘婆尸如來應供正等正覺明行足善逝世間解無上士調 hiệu Tỳ bà Thi Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều 御丈夫天人師佛世尊。 ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 其佛與六百二十萬苾芻眾。遊行到滿度摩底大國城中。 kỳ Phật dữ lục bách nhị thập vạn Bí-sô chúng 。du hạnh/hành/hàng đáo Mãn độ Ma để Đại quốc thành trung 。 安止一處。彼國有王。名滿度摩。其王正信。 an chỉ nhất xứ/xử 。bỉ quốc hữu Vương 。danh Mãn độ Ma 。kỳ Vương chánh tín 。 正法治國。國土廣大。人民熾盛。安隱豐樂。 chánh pháp trì quốc 。quốc độ quảng đại 。nhân dân sí thịnh 。an ổn phong lạc/nhạc 。 離諸疾苦饑饉等難。亦無鬪諍怨害盜賊恐怖。 ly chư tật khổ cơ cận đẳng nạn/nan 。diệc vô đấu tranh oán hại đạo tặc khủng bố 。 人民和順。善相具足。時彼城中。有一長者。 nhân dân hòa thuận 。thiện tướng cụ túc 。thời bỉ thành trung 。hữu nhất Trưởng-giả 。 名曰積財。於法正信。其家大富。財寶無量。 danh viết tích tài 。ư Pháp chánh tín 。kỳ gia Đại phú 。tài bảo vô lượng 。 與毘沙門天王。等無有異。時彼長者。 dữ Tì sa môn Thiên Vương 。đẳng vô hữu dị 。thời bỉ Trưởng-giả 。 知毘婆尸如來。與苾芻眾。來至城中。即自思惟。 tri Tỳ bà Thi Như Lai 。dữ Bí-sô chúng 。lai chí thành trung 。tức tự tư tánh 。 我欲請佛及苾芻眾。飲食供養。及就我舍。 ngã dục thỉnh Phật cập Bí-sô chúng 。ẩm thực cúng dường 。cập tựu ngã xá 。 安居三月。作是思惟已。詣彼佛所。 an cư tam nguyệt 。tác thị tư tánh dĩ 。nghệ bỉ Phật sở 。 到已頭面禮佛雙足。退坐一面。時毘婆尸佛。乃為長者。 đáo dĩ đầu diện lễ Phật song túc 。thoái tọa nhất diện 。thời Tỳ bà Thi Phật 。nãi vi/vì/vị Trưởng-giả 。 如其所應。宣說法要。示教利喜。 như kỳ sở ưng 。tuyên thuyết pháp yếu 。thị giáo lợi hỉ 。 積財長者聞正法已。即從座起。整治衣服。合掌向佛。 tích tài Trưởng-giả văn chánh pháp dĩ 。tức tùng toạ khởi 。chỉnh trì y phục 。hợp chưởng hướng Phật 。 而白佛言。世尊。我今請佛及苾芻眾。 nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã kim thỉnh Phật cập Bí-sô chúng 。 就我舍中。飲食供養及就我舍。安居三月。 tựu ngã xá trung 。ẩm thực cúng dường cập tựu ngã xá 。an cư tam nguyệt 。 一切所須供給承事。願佛慈悲赴我所請。毘婆尸佛。 nhất thiết sở tu cung cấp thừa sự 。nguyện Phật từ bi phó ngã sở thỉnh 。Tỳ bà Thi Phật 。 即時默然。積財長者。見佛默然。知已受請。 tức thời mặc nhiên 。tích tài Trưởng-giả 。kiến Phật mặc nhiên 。tri dĩ thọ/thụ thỉnh 。 心生歡喜。頭面禮足。即出佛會。還復自舍。 tâm sanh hoan hỉ 。đầu diện lễ túc 。tức xuất Phật hội 。hoàn phục tự xá 。 是時滿度摩王。聞毘婆尸佛。 Thị thời Mãn độ Ma Vương 。văn Tỳ bà Thi Phật 。 與六百二十萬苾芻眾。遊行到此國城之中。即作是念。 dữ lục bách nhị thập vạn Bí-sô chúng 。du hạnh/hành/hàng đáo thử quốc thành chi trung 。tức tác thị niệm 。 我今請佛及苾芻眾。就我宮中。飲食供養。 ngã kim thỉnh Phật cập Bí-sô chúng 。tựu ngã cung trung 。ẩm thực cúng dường 。 及就我宮。安居三月。一切所須。隨應供給。 cập tựu ngã cung 。an cư tam nguyệt 。nhất thiết sở tu 。tùy Ứng-Cúng cấp 。 作是念已。即與臣佐官屬圍繞。詣彼佛所。 tác thị niệm dĩ 。tức dữ Thần tá quan chúc vi nhiễu 。nghệ bỉ Phật sở 。 到已頭面禮佛雙足。退坐一面。是時彼佛。 đáo dĩ đầu diện lễ Phật song túc 。thoái tọa nhất diện 。Thị thời bỉ Phật 。 如其所應。為說法要。示教利喜。王聞法已。 như kỳ sở ưng 。vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。thị giáo lợi hỉ 。Vương văn Pháp dĩ 。 即從座起。整治衣服。合掌向佛。而白佛言。 tức tùng toạ khởi 。chỉnh trì y phục 。hợp chưởng hướng Phật 。nhi bạch Phật ngôn 。 世尊。我今請佛及苾芻眾。就我宮中。 Thế Tôn 。ngã kim thỉnh Phật cập Bí-sô chúng 。tựu ngã cung trung 。 飲食供養。及就我宮。安居三月。一切所須。 ẩm thực cúng dường 。cập tựu ngã cung 。an cư tam nguyệt 。nhất thiết sở tu 。 飲食衣服。臥具醫藥。隨應供給。承事供養。 ẩm thực y phục 。ngọa cụ y dược 。tùy Ứng-Cúng cấp 。thừa sự cúng dường 。 願佛慈悲受我所請。佛言大王。 nguyện Phật từ bi thọ/thụ ngã sở thỉnh 。Phật ngôn Đại Vương 。 我已先受積財長者所請。王言。願佛且就我宮。飯食供養。 ngã dĩ tiên thọ/thụ tích tài Trưởng-giả sở thỉnh 。Vương ngôn 。nguyện Phật thả tựu ngã cung 。phạn thực cúng dường 。 我當告勅積財長者。佛言大王。 ngã đương cáo sắc tích tài Trưởng-giả 。Phật ngôn Đại Vương 。 法爾不應違於先請。爾時滿度摩王。頭面禮毘婆尸佛足禮已。 Pháp nhĩ bất ưng vi ư tiên thỉnh 。nhĩ thời Mãn độ Ma Vương 。đầu diện lễ Tỳ bà Thi Phật túc lễ dĩ 。 即從佛會。還所居宮。 tức tùng Phật hội 。hoàn sở cư cung 。 亟遣人使詣積財長者所。傳教勅言。汝今當知。 cức khiển nhân sử nghệ tích tài Trưởng-giả sở 。truyền giáo sắc ngôn 。nhữ kim đương tri 。 我已先請毘婆尸佛及苾芻眾。汝可別日營辦供養。 ngã dĩ tiên thỉnh Tỳ bà Thi Phật cập Bí-sô chúng 。nhữ khả biệt nhật doanh biện/bạn cúng dường 。 積財長者白使者言。願王哀察。 tích tài Trưởng-giả bạch sử giả ngôn 。nguyện Vương ai sát 。 我已先請彼佛及苾芻眾。使還白王。王復遣告長者。 ngã dĩ tiên thỉnh bỉ Phật cập Bí-sô chúng 。sử hoàn bạch Vương 。Vương phục khiển cáo Trưởng-giả 。 汝今居我國中。於理亦應我先供佛。長者白使者言。 nhữ kim cư ngã quốc trung 。ư lý diệc ưng ngã tiên cúng Phật 。Trưởng-giả bạch sử giả ngôn 。 大王若言居王國中。王合先請者。理實不然。 Đại Vương nhược/nhã ngôn cư Vương quốc trung 。Vương hợp tiên thỉnh giả 。lý thật bất nhiên 。 願王今時勿相違礙。使還具白。 nguyện Vương kim thời vật tướng vi ngại 。sử hoàn cụ bạch 。 王復遣言長者。當知設汝所請。我亦不障。 Vương phục khiển ngôn Trưởng-giả 。đương tri thiết nhữ sở thỉnh 。ngã diệc bất chướng 。 然若能造勝上食者。佛當自赴。爾時積財長者。 nhiên nhược/nhã năng tạo thắng thượng thực/tự giả 。Phật đương tự phó 。nhĩ thời tích tài Trưởng-giả 。 聞是語已。即於是夜。燃以香木。 văn thị ngữ dĩ 。tức ư thị dạ 。nhiên dĩ hương mộc 。 營辦種種清淨最勝上味飲食。滿度摩王。亦於宮中。 doanh biện/bạn chủng chủng thanh tịnh tối thắng thượng vị ẩm thực 。Mãn độ Ma Vương 。diệc ư cung trung 。 辦造飲食。至明旦時。長者舍中。 biện/bạn tạo ẩm thực 。chí minh đán thời 。Trưởng-giả xá trung 。 敷設莊嚴妙好床座。及淨水器。安布已訖。遣人詣佛。 phu thiết trang nghiêm diệu hảo sàng tọa 。cập tịnh thủy khí 。an bố dĩ cật 。khiển nhân nghệ Phật 。 白彼佛言。飲食已辦。食時亦至。願佛降赴。 bạch bỉ Phật ngôn 。ẩm thực dĩ biện/bạn 。thực thời diệc chí 。nguyện Phật hàng phó 。 今正是時。 kim chánh Thị thời 。 爾時毘婆尸佛。與苾芻眾。食時著衣。 nhĩ thời Tỳ bà Thi Phật 。dữ Bí-sô chúng 。thực thời trước y 。 執持應器。詣積財長者舍。受其供養。到彼舍已。 chấp trì ưng khí 。nghệ tích tài Trưởng-giả xá 。thọ/thụ kỳ cúng dường 。đáo bỉ xá dĩ 。 佛先洗足。處於最上妙好之座。諸苾芻眾。 Phật tiên tẩy túc 。xứ/xử ư tối thượng diệu hảo chi tọa 。chư Bí-sô chúng 。 亦各洗足。次第而坐。積財長者。恭敬合掌。 diệc các tẩy túc 。thứ đệ nhi tọa 。tích tài Trưởng-giả 。cung kính hợp chưởng 。 前禮佛足。禮已即持最上飲食。 tiền lễ Phật túc 。lễ dĩ tức trì tối thượng ẩm thực 。 躬自奉上佛世尊已。次第各各奉諸苾芻。是時彼佛。 cung tự phụng thượng Phật Thế tôn dĩ 。thứ đệ các các phụng chư Bí-sô 。Thị thời bỉ Phật 。 及苾芻眾。飯食訖已。收置其鉢盥手清淨。 cập Bí-sô chúng 。phạn thực cật dĩ 。thu trí kỳ bát quán thủ thanh tịnh 。 次第安坐。積財長者。亦於佛前。恭肅而坐。 thứ đệ an tọa 。tích tài Trưởng-giả 。diệc ư Phật tiền 。cung túc nhi tọa 。 聽佛說法。爾時毘婆尸佛。為積財長者。 thính Phật thuyết Pháp 。nhĩ thời Tỳ bà Thi Phật 。vi/vì/vị tích tài Trưởng-giả 。 如其所應。宣說法要。示教利喜。長者得聞法已。 như kỳ sở ưng 。tuyên thuyết pháp yếu 。thị giáo lợi hỉ 。Trưởng-giả đắc văn Pháp dĩ 。 心大歡喜。頂禮佛足。積財長者。如是供養已。 tâm đại hoan hỉ 。đảnh lễ Phật túc 。tích tài Trưởng-giả 。như thị cúng dường dĩ 。 佛出其舍。爾時滿度摩王。尚於宮中。 Phật xuất kỳ xá 。nhĩ thời Mãn độ Ma Vương 。thượng ư cung trung 。 營辦飲食。求勝長者。乃謂侍臣言。我此宮中。 doanh biện/bạn ẩm thực 。cầu thắng Trưởng-giả 。nãi vị thị Thần ngôn 。ngã thử cung trung 。 眷屬嬪御。而甚廣大。 quyến thuộc tần ngự 。nhi thậm quảng đại 。 何人善為營造勝上殊妙飲食。而能勝彼積財長者。侍臣白言。 hà nhân thiện vi/vì/vị doanh tạo thắng thượng thù diệu ẩm thực 。nhi năng thắng bỉ tích tài Trưởng-giả 。thị Thần bạch ngôn 。 大王但當禁止諸賣薪者。 Đại Vương đãn đương cấm chỉ chư mại tân giả 。 而彼長者自不能辦供佛之膳。王如其言。即令禁止。若固賣者。 nhi bỉ Trưởng-giả tự bất năng biện cúng Phật chi thiện 。Vương như kỳ ngôn 。tức lệnh cấm chỉ 。nhược/nhã cố mại giả 。 不應住我國中。時積財長者。 bất ưng trụ/trú ngã quốc trung 。thời tích tài Trưởng-giả 。 聞有教勅禁賣薪者。心生忿恚。即作是言。今我舍中。 văn hữu giáo sắc cấm mại tân giả 。tâm sanh phẫn khuể 。tức tác thị ngôn 。kim ngã xá trung 。 自有香木。何須彼薪以焚身邪。是時長者。 tự hữu hương mộc 。hà tu bỉ tân dĩ phần thân tà 。Thị thời Trưởng-giả 。 舍中先燃香木。及以香油。營造飲食。 xá trung tiên nhiên hương mộc 。cập dĩ hương du 。doanh tạo ẩm thực 。 是香普薰彼大城中。滿度摩王。聞是香已。問侍臣言。 thị hương phổ huân bỉ đại thành trung 。Mãn độ Ma Vương 。văn thị hương dĩ 。vấn thị Thần ngôn 。 今此妙香。從何所來。侍臣白言。 kim thử diệu hương 。tùng hà sở lai 。thị Thần bạch ngôn 。 此是積財長者。燃以香木。營造飲食。是彼餘香。 thử thị tích tài Trưởng-giả 。nhiên dĩ hương mộc 。doanh tạo ẩm thực 。thị bỉ dư hương 。 來至於此。王聞是語。知佛已赴長者所請。 lai chí ư thử 。Vương văn thị ngữ 。tri Phật dĩ phó Trưởng-giả sở thỉnh 。 轉復愁惱。謂侍臣言。今我宮中。何無香木。 chuyển phục sầu não 。vị thị Thần ngôn 。kim ngã cung trung 。hà vô hương mộc 。 侍臣白言。市無香木。其何能得。大王當知。 thị Thần bạch ngôn 。thị vô hương mộc 。kỳ hà năng đắc 。Đại Vương đương tri 。 彼積財長者。家雖巨富。而無子息。一旦終歿。 bỉ tích tài Trưởng-giả 。gia tuy cự phú 。nhi vô tử tức 。nhất đán chung một 。 必無繼嗣。凡彼所有。悉歸於王。時滿度摩王。 tất vô kế tự 。phàm bỉ sở hữu 。tất quy ư Vương 。thời Mãn độ Ma Vương 。 雖聞是語。亦復不悅。臣白王言。 tuy văn thị ngữ 。diệc phục bất duyệt 。Thần bạch Vương ngôn 。 大王且止愁惱。王當別日請佛供養。如王所欲。 Đại Vương thả chỉ sầu não 。Vương đương biệt nhật thỉnh Phật cúng dường 。như Vương sở dục 。 我悉能令勝彼長者。爾時臣佐作是言已。 ngã tất năng lệnh thắng bỉ Trưởng-giả 。nhĩ thời Thần tá tác thị ngôn dĩ 。 即於滿度摩底城中。悉令除去一切沙礫不淨等物。 tức ư Mãn độ Ma để thành trung 。tất lệnh trừ khứ nhất thiết sa lịch bất tịnh đẳng vật 。 以旃檀香水。灑令清淨列淨水瓶。焚諸妙香。 dĩ chiên đàn hương thủy 。sái lệnh thanh tịnh liệt tịnh thủy bình 。phần chư diệu hương 。 以真珠寶。交錯垂布。立諸幢幡。散種種華。 dĩ trân châu bảo 。giao thác/thố thùy bố 。lập chư tràng phan 。tán chủng chủng hoa 。 猶如天中歡喜之園。等無有異。清淨莊嚴。 do như Thiên trung hoan hỉ chi viên 。đẳng vô hữu dị 。thanh tịnh trang nghiêm 。 眾寶具足。敷置種種妙寶之座。營辦廣大。 chúng bảo cụ túc 。phu trí chủng chủng diệu bảo chi tọa 。doanh biện/bạn quảng đại 。 細軟甘美。種種上味。清淨飲食色香具足。 tế nhuyễn cam mỹ 。chủng chủng thượng vị 。thanh tịnh ẩm thực sắc hương cụ túc 。 如天蘇陀悅意上味。如是飲食。 như Thiên tô đà duyệt ý thượng vị 。như thị ẩm thực 。 所應供養三界中尊。既安布已。時諸臣佐。俱白王言。 sở Ứng-Cúng dưỡng tam giới trung tôn 。ký an bố dĩ 。thời chư Thần tá 。câu bạch Vương ngôn 。 今此大城。內外清淨。種種莊嚴。上味飲食。 kim thử đại thành 。nội ngoại thanh tịnh 。chủng chủng trang nghiêm 。thượng vị ẩm thực 。 悉已成辦。願王請佛。飯食供養。時滿度摩王。 tất dĩ thành biện/bạn 。nguyện Vương thỉnh Phật 。phạn thực cúng dường 。thời Mãn độ Ma Vương 。 見是事已。心生歡喜。即遣使者。 kiến thị sự dĩ 。tâm sanh hoan hỉ 。tức khiển sử giả 。 詣毘婆尸佛所。而白佛言。飯食已辦。食時亦至。 nghệ Tỳ bà Thi Phật sở 。nhi bạch Phật ngôn 。phạn thực dĩ biện/bạn 。thực thời diệc chí 。 願佛降赴。今正是時。爾時毘婆尸佛。與苾芻眾。 nguyện Phật hàng phó 。kim chánh Thị thời 。nhĩ thời Tỳ bà Thi Phật 。dữ Bí-sô chúng 。 食時著衣。執持應器。詣滿度摩王宮。 thực thời trước y 。chấp trì ưng khí 。nghệ Mãn độ Ma vương cung 。 受其供養。到已佛先洗足。處於最上妙好之座。 thọ/thụ kỳ cúng dường 。đáo dĩ Phật tiên tẩy túc 。xứ/xử ư tối thượng diệu hảo chi tọa 。 諸苾芻眾亦各洗足。次第而坐。時滿度摩王。 chư Bí-sô chúng diệc các tẩy túc 。thứ đệ nhi tọa 。thời Mãn độ Ma Vương 。 即持寶吉祥瓶。自佛已降。遍行淨水。 tức trì bảo cát tường bình 。tự Phật dĩ hàng 。biến hạnh/hành/hàng tịnh thủy 。 以佛神力故。有吉祥龍。自然住空。持百傘蓋。 dĩ Phật thần lực cố 。hữu cát tường long 。tự nhiên trụ/trú không 。trì bách tản cái 。 覆佛世尊。及苾芻頂。王第一妃。 phước Phật Thế tôn 。cập Bí-sô đảnh/đính 。Vương đệ nhất phi 。 執其珠金眾寶莊嚴上妙寶扇侍立佛側。餘諸宮嬪。 chấp kỳ châu kim chúng bảo trang nghiêm thượng diệu bảo phiến thị lập Phật trắc 。dư chư cung tần 。 亦執寶扇。侍苾芻側。時滿度摩王。前禮佛足。 diệc chấp bảo phiến 。thị Bí-sô trắc 。thời Mãn độ Ma Vương 。tiền lễ Phật túc 。 禮已即持上味飲食。躬奉世尊。然後各各。 lễ dĩ tức trì thượng vị ẩm thực 。cung phụng Thế Tôn 。nhiên hậu các các 。 奉諸苾芻爾時積財長者。知佛亦赴滿度摩王所請。 phụng chư Bí-sô nhĩ thời tích tài Trưởng-giả 。tri Phật diệc phó Mãn độ Ma Vương sở thỉnh 。 即時遣人。潛詣王宮。 tức thời khiển nhân 。tiềm nghệ vương cung 。 觀其敷設莊嚴飲食等事所作何若。是人至彼。具見殊勝。 quán kỳ phu thiết trang nghiêm ẩm thực đẳng sự sở tác hà nhược/nhã 。thị nhân chí bỉ 。cụ kiến thù thắng 。 貪止不還。如是累遣人去。亦復不還。 tham chỉ Bất hoàn 。như thị luy khiển nhân khứ 。diệc phục Bất hoàn 。 最後長者即亦自往。至王宮已。備見莊嚴供養等事。 tối hậu Trưởng-giả tức diệc tự vãng 。chí vương cung dĩ 。bị kiến trang nghiêm cúng dường đẳng sự 。 乃自思惟。今王宮中。如是敷設。 nãi tự tư tánh 。kim vương cung trung 。như thị phu thiết 。 不知何人而能辦作。我家何故無能此者作是念已。 bất tri hà nhân nhi năng biện tác 。ngã gia hà cố vô năng thử giả tác thị niệm dĩ 。 還歸自舍。謂守庫人言。汝可取諸金寶置於門首。 hoàn quy tự xá 。vị thủ khố nhân ngôn 。nhữ khả thủ chư kim bảo trí ư môn thủ 。 有來求者。隨意當與。勿須引入。我不能見。 hữu lai cầu giả 。tùy ý đương dữ 。vật tu dẫn nhập 。ngã bất năng kiến 。 時積財長者。作是念已。即入舍中。 thời tích tài Trưởng-giả 。tác thị niệm dĩ 。tức nhập xá trung 。 寂止一處。榰頥不悅。是時帝釋天主。以淨天眼。 tịch chỉ nhất xứ/xử 。榰頥bất duyệt 。Thị thời đế thích Thiên chủ 。dĩ tịnh thiên nhãn 。 見是事已。乃作是念。今此界中。積財長者。 kiến thị sự dĩ 。nãi tác thị niệm 。kim thử giới trung 。tích tài Trưởng-giả 。 布施供養毘婆尸佛。是為上首施主。彼心淨信。 bố thí cúng dường Tỳ bà Thi Phật 。thị vi/vì/vị thượng thủ thí chủ 。bỉ tâm tịnh tín 。 我宜變身助其營造。作是念已。 ngã nghi biến thân trợ kỳ doanh tạo 。tác thị niệm dĩ 。 隱帝釋天主身。現婆羅門相。詣積財長者所。到彼舍已。 ẩn đế thích Thiên chủ thân 。hiện Bà-la-môn tướng 。nghệ tích tài Trưởng-giả sở 。đáo bỉ xá dĩ 。 謂守門人言。汝可入告長者言。 vị thủ môn nhân ngôn 。nhữ khả nhập cáo Trưởng-giả ngôn 。 有憍尸迦族婆羅門。今在門外。欲見長者。守門人曰。 hữu Kiêu-thi-ca tộc Bà-la-môn 。kim tại môn ngoại 。dục kiến Trưởng-giả 。thủ môn nhân viết 。 長者有言。凡有來者。不應引入。或有所求。 Trưởng-giả hữu ngôn 。phàm hữu lai giả 。bất ưng dẫn nhập 。hoặc hữu sở cầu 。 隨意當給。汝婆羅門。若有所欲。宜自持去。 tùy ý đương cấp 。nhữ Bà-la-môn 。nhược hữu sở dục 。nghi tự trì khứ 。 何故須求見長者耶。婆羅門言。我於諸物。 hà cố tu cầu kiến Trưởng-giả da 。Bà-la-môn ngôn 。ngã ư chư vật 。 都無希取。然今但欲求見長者。 đô vô hy thủ 。nhiên kim đãn dục cầu kiến Trưởng-giả 。 汝宜為我速入通達。時守門人。即入白言。 nhữ nghi vi/vì/vị ngã tốc nhập thông đạt 。thời thủ môn nhân 。tức nhập bạch ngôn 。 有一憍尸迦族婆羅門。今在門外。欲見長者。長者告言。 hữu nhất Kiêu-thi-ca tộc Bà-la-môn 。kim tại môn ngoại 。dục kiến Trưởng-giả 。Trưởng-giả cáo ngôn 。 汝可謂彼婆羅門曰。若有所求。自當持去。 nhữ khả vị bỉ Bà-la-môn viết 。nhược hữu sở cầu 。tự đương trì khứ 。 何故須欲求見我耶。時守門人。即出具告。 hà cố tu dục cầu kiến ngã da 。thời thủ môn nhân 。tức xuất cụ cáo 。 婆羅門復言我無所求。唯欲與彼長者相見。 Bà-la-môn phục ngôn ngã vô sở cầu 。duy dục dữ bỉ Trưởng-giả tướng kiến 。 時守門人。再白長者。於是長者。許其相見。 thời thủ môn nhân 。tái bạch Trưởng-giả 。ư thị Trưởng-giả 。hứa kỳ tướng kiến 。 婆羅門入已。白長者言。汝今何故榰頥不悅。 Bà-la-môn nhập dĩ 。bạch Trưởng-giả ngôn 。nhữ kim hà cố 榰頥bất duyệt 。 有何憂愁。爾時長者。說伽陀曰。 hữu hà ưu sầu 。nhĩ thời Trưởng-giả 。thuyết già đà viết 。  我不說憂事  說亦不能脫  ngã bất thuyết ưu sự   thuyết diệc bất năng thoát  若令我得脫  我即為汝說  nhược/nhã lệnh ngã đắc thoát   ngã tức vi/vì/vị nhữ thuyết 時婆羅門言。 thời Bà-la-môn ngôn 。 汝但具說憂愁所因我必為汝善解其事。時積財長者。具說所因已。 nhữ đãn cụ thuyết ưu sầu sở nhân ngã tất vi/vì/vị nhữ thiện giải kỳ sự 。thời tích tài Trưởng-giả 。cụ thuyết sở nhân dĩ 。 彼帝釋天主即攝婆羅門相。還復本身。謂長者言。 bỉ đế thích Thiên chủ tức nhiếp Bà-la-môn tướng 。hoàn phục bản thân 。vị Trưởng-giả ngôn 。 我是帝釋天主。我今當遣毘首羯磨天子。 ngã thị đế thích Thiên chủ 。ngã kim đương khiển tỳ thủ yết ma Thiên Tử 。 來助於汝。營辦勝上飲食供佛。作是語已。 lai trợ ư nhữ 。doanh biện/bạn thắng thượng ẩm thực cúng Phật 。tác thị ngữ dĩ 。 隱復天宮。即勅毘首羯磨天子言。 ẩn phục Thiên cung 。tức sắc tỳ thủ yết ma Thiên Tử ngôn 。 汝往積財長者舍。潛助營辦供佛之事。不亦善乎。 nhữ vãng tích tài Trưởng-giả xá 。tiềm trợ doanh biện/bạn cúng Phật chi sự 。bất diệc thiện hồ 。 時彼天子。奉帝釋命。潛助長者。乃以神力。 thời bỉ Thiên Tử 。phụng Đế Thích mạng 。tiềm trợ Trưởng-giả 。nãi dĩ thần lực 。 即變大城。悉令清淨。如天境界。 tức biến đại thành 。tất lệnh thanh tịnh 。như Thiên cảnh giới 。 敷設種種上妙珍寶嚴飾之具。天諸寶座。天妙飲食。 phu thiết chủng chủng thượng diệu trân bảo nghiêm sức chi cụ 。Thiên chư bảo tọa 。Thiên diệu ẩm thực 。 皆悉具足。有愛囉嚩努龍王。自然住空持白傘蓋。 giai tất cụ túc 。hữu ái La phược nỗ long Vương 。tự nhiên trụ/trú không trì bạch tản cái 。 覆於佛頂。餘吉祥龍。各持傘蓋。 phước ư Phật đảnh 。dư cát tường long 。các trì tản cái 。 覆諸苾芻頂。有天童女。執金寶莊嚴最上寶扇。 phước chư Bí-sô đảnh/đính 。hữu thiên đồng nữ 。chấp kim bảo trang nghiêm tối thượng bảo phiến 。 侍立佛側。餘諸天女。各執寶扇。侍苾芻側。 thị lập Phật trắc 。dư chư Thiên nữ 。các chấp bảo phiến 。thị Bí-sô trắc 。 時積財長者。即持種種上味飲食。 thời tích tài Trưởng-giả 。tức trì chủng chủng thượng vị ẩm thực 。 躬自奉上佛及苾芻。時滿度摩王。即謂使者言。 cung tự phụng thượng Phật cập Bí-sô 。thời Mãn độ Ma Vương 。tức vị sử giả ngôn 。 汝可潛詣積財長者舍。觀其敷設莊嚴飲食其事何若。 nhữ khả tiềm nghệ tích tài Trưởng-giả xá 。quán kỳ phu thiết trang nghiêm ẩm thực kỳ sự hà nhược/nhã 。 使者奉命。即潛詣彼。具見莊嚴殊異等事。 sử giả phụng mạng 。tức tiềm nghệ bỉ 。cụ kiến trang nghiêm thù dị đẳng sự 。 見已忘還。復遣近臣去。亦不還。遣大子去。 kiến dĩ vong hoàn 。phục khiển cận Thần khứ 。diệc Bất hoàn 。khiển Đại tử khứ 。 亦復不還。乃至最後王自詣彼。潛立門側。 diệc phục Bất hoàn 。nãi chí tối hậu Vương tự nghệ bỉ 。tiềm lập môn trắc 。 爾時毘婆尸佛。知王在外。即謂長者言。 nhĩ thời Tỳ bà Thi Phật 。tri Vương tại ngoại 。tức vị Trưởng-giả ngôn 。 汝先因滿度摩王。發不善語業。斯為罪咎。 nhữ tiên nhân Mãn độ Ma Vương 。phát bất thiện ngữ nghiệp 。tư vi/vì/vị tội cữu 。 其王今在汝舍門外。汝可速出悔謝其過。長者即出。 kỳ Vương kim tại nhữ xá môn ngoại 。nhữ khả tốc xuất hối tạ kỳ quá/qua 。Trưởng-giả tức xuất 。 見其王已。悔過自責。迎王前入。王入舍已。 kiến kỳ Vương dĩ 。hối quá tự trách 。nghênh Vương tiền nhập 。Vương nhập xá dĩ 。 具見種種天妙莊嚴及飲食等。 cụ kiến chủng chủng Thiên diệu trang nghiêm cập ẩm thực đẳng 。 見已悉忘前事。乃謂長者言。汝所供佛。勝上若此。 kiến dĩ tất vong tiền sự 。nãi vị Trưởng-giả ngôn 。nhữ sở cúng Phật 。thắng thượng nhược/nhã thử 。 如能日日如是供養佛及苾芻。斯無等比。 như năng nhật nhật như thị cúng dường Phật cập Bí-sô 。tư vô đẳng bỉ 。 時積財長者。起清淨心。前禮佛足。發是願言。 thời tích tài Trưởng-giả 。khởi thanh tịnh tâm 。tiền lễ Phật túc 。phát thị nguyện ngôn 。 願我以此。如實布施佛及苾芻。所作善根。 nguyện ngã dĩ thử 。như thật bố thí Phật cập Bí-sô 。sở tác thiện căn 。 當生獲得大富自在。一切具足。所生之處。 đương sanh hoạch đắc Đại phú tự tại 。nhất thiết cụ túc 。sở sanh chi xứ/xử 。 得於人中現受天福。不起多貪。具離貪行。 đắc ư nhân trung hiện thọ Thiên phước 。bất khởi đa tham 。cụ ly tham hạnh/hành/hàng 。 願如今日。得善法利。值佛正法。歸佛出家。 nguyện như kim nhật 。đắc thiện pháp lợi 。trị Phật chánh pháp 。quy Phật xuất gia 。 發是願已。毘婆尸佛。及苾芻眾。即住長者舍。 phát thị nguyện dĩ 。Tỳ bà Thi Phật 。cập Bí-sô chúng 。tức trụ/trú Trưởng-giả xá 。 安居三月。 an cư tam nguyệt 。 爾時釋迦牟尼佛。告諸苾芻言。於汝意云何。 nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật 。cáo chư Bí-sô ngôn 。ư nhữ ý vân hà 。 爾時毘婆尸佛法中。積財長者。豈異人乎。 nhĩ thời Tỳ bà Thi Phật Pháp trung 。tích tài Trưởng-giả 。khởi dị nhân hồ 。 今光明苾芻是也。彼時於滿度摩王所。 kim quang minh Bí-sô thị dã 。bỉ thời ư Mãn độ Ma Vương sở 。 出不善語業。由是因故。果報無失。於五百生中。 xuất bất thiện ngữ nghiệp 。do thị nhân cố 。quả báo vô thất 。ư ngũ bách sanh trung 。 與母同其火焚。乃至今生。亦復如是。 dữ mẫu đồng kỳ hỏa phần 。nãi chí kim sanh 。diệc phục như thị 。 然於毘婆尸佛所。先種善根。及發大願。今已成熟。 nhiên ư Tỳ bà Thi Phật sở 。tiên chủng thiện căn 。cập phát đại nguyện 。kim dĩ thành thục 。 為大富長者。一切具足。現於人中。 vi/vì/vị Đại phú Trưởng-giả 。nhất thiết cụ túc 。hiện ư nhân trung 。 受天勝福。所作善利。乃至威力等事。 thọ/thụ Thiên thắng phước 。sở tác thiện lợi 。nãi chí uy lực đẳng sự 。 與彼毘婆尸佛時。等無有異。而今最後於我法中。 dữ bỉ Tỳ bà Thi Phật thời 。đẳng vô hữu dị 。nhi kim tối hậu ư ngã pháp trung 。 出家學道。斷諸煩惱。證阿羅漢。諸苾芻。 xuất gia học đạo 。đoạn chư phiền não 。chứng A-la-hán 。chư Bí-sô 。 以是因緣。汝等當知。一切眾生。若造一黑業因。 dĩ thị nhân duyên 。nhữ đẳng đương tri 。nhất thiết chúng sanh 。nhược/nhã tạo nhất hắc nghiệp nhân 。 決定當受一黑業報。若造一白業因。 quyết định đương thọ/thụ nhất hắc nghiệp báo 。nhược/nhã tạo nhất bạch nghiệp nhân 。 決定當受一白業報。是故諸苾芻。若黑業因。 quyết định đương thọ/thụ nhất bạch nghiệp báo 。thị cố chư Bí-sô 。nhược/nhã hắc nghiệp nhân 。 若白業因。一一果報。決定無失。 nhược/nhã bạch nghiệp nhân 。nhất nhất quả báo 。quyết định vô thất 。 當知皆是自分所作。汝等諸苾芻。應如是修學。佛說此經已。 đương tri giai thị tự phần sở tác 。nhữ đẳng chư Bí-sô 。ưng như thị tu học 。Phật thuyết Kinh dĩ 。 諸苾芻眾。聞佛所說。皆大歡喜。 chư Bí-sô chúng 。văn Phật sở thuyết 。giai đại hoan hỉ 。 信受奉行。 tín thọ phụng hành 。 佛說光明童子因緣經卷第四 Phật thuyết quang minh Đồng tử nhân duyên Kinh quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:15:24 2008 ============================================================